武漢敬譯翻譯以質(zhì)量為本,通過高標(biāo)準(zhǔn)的人才配置,嚴(yán)格按照ISO9001質(zhì)量管理體系進(jìn)行運(yùn)作和管理。整個(gè)翻譯流程由業(yè)務(wù)經(jīng)理全程跟蹤、專業(yè)人員初審、資深翻譯復(fù)審、最后由行業(yè)專家定稿,竭誠(chéng)為新老客戶提供高質(zhì)量的服務(wù),確保實(shí)現(xiàn)客戶滿意的終極目標(biāo)。
為確保服務(wù)質(zhì)量,公司將會(huì)在服務(wù)結(jié)束時(shí)對(duì)客戶進(jìn)行回訪,客戶滿意度將作為考核員工業(yè)績(jī)的重要指標(biāo)。
質(zhì)量控制流程如下:
1、 項(xiàng)目簽約,明確客戶要求。
2、 對(duì)每個(gè)項(xiàng)目進(jìn)行專業(yè)細(xì)分,指配具有相關(guān)行業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)的譯員翻譯并組織項(xiàng)目培訓(xùn),從而實(shí)現(xiàn)專業(yè)對(duì)口。
3、 統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格、譯文格式,從而做到譯文前后專業(yè)術(shù)語一致、整體語言專業(yè)化。
4、 每日跟蹤譯制進(jìn)度,對(duì)譯文重難點(diǎn)處安排專家釋疑。
5、 業(yè)務(wù)經(jīng)理抽查翻譯質(zhì)量,并根據(jù)具體情況調(diào)整充實(shí)譯制力量。
6、 所有的稿件均須經(jīng)過嚴(yán)格的文字校對(duì)。
7、 向客戶交付譯文,按照客戶反饋意見安排譯稿修改及校對(duì)。
8、 定稿,完成譯稿交付。
9、 跟蹤回訪譯文的使用情況。